dans le cas d"éclipse - перевод на французский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

dans le cas d"éclipse - перевод на французский

SONG WRITTEN AND COMPOSED BY JACQUES BREL
Dans le port d'Amsterdam; Le port d'Amsterdam

dans le cas d'éclipse      
in eclipse

Определение

eclipse
I. n.
1.
Occultation, eclipsing.
2.
Obscuration, darkening, dimming, clouding, veiling, hiding, shrouding, disappearance, concealment, vanishing, occultation.
3.
Extinguishment, extinction, obliteration, blotting out, destruction, annihilation.
II. v. a.
1.
Darken, obscure, dim.
2.
Cloud, veil, shroud, hide, hide from view.
3.
Throw into the shade, utterly surpass, put out of competition.
4.
Extinguish, blot out, put out, annihilate, annul.
III. v. n.
Suffer eclipse, be eclipsed, darkened, veiled, hidden, dimmed, or obscured.

Википедия

Amsterdam (Jacques Brel song)

"Amsterdam" is a song by Jacques Brel. It combines a powerful melancholic crescendo with a rich poetic account of the exploits of sailors on shore leave in Amsterdam. Musically, it takes its base melody line from the melody of the English folk song Greensleeves.

Brel never recorded this for a studio album, and his only version was released on the live album Enregistrement Public à l'Olympia 1964. Despite this, it has been one of his most enduringly popular works. It was one of the songs Mort Shuman translated into English for the musical Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris.

Brel worked on the song at his house overlooking the Mediterranean at Roquebrune-Cap-Martin, the house he shared with Sylvie Rivet, a publicist for Philips; a place she had introduced him to in 1960. "It was the ideal place for him to create, and to indulge his passion for boats and planes. One morning at six o'clock he read the words of Amsterdam to Fernand, a restaurateur who was about to set off fishing for scorpion fish and conger eels for the bouillabaisse. Overcome, Fernand broke out in sobs and cut open some sea urchins to help control his emotion."

Originally the song was situated in Zeebrugge, but moved to Amsterdam as "it sounded better to the ear". Noteworthy is that in modern Amsterdam there is still a port, but owing to widespread automation and decline in crew sizes, there are far fewer sailors on shore leave.